西川一誠後援会サイト

イッセイエッセイ詳細

イッセイエッセイ

650号 英語小説は教材になるか。

2011年10月16日(日)

 「Anne of Green Gables」(百年記念Putnam社版 2008年)を、日本語(村岡花子訳 新潮文庫)と一章ずつ前後させ一読しおわった。昔の大学入試問題は小説か随筆の出題が定番であったが、今は文学よりも実用的な方面の文章が主流になっているのだろう。しかし学校の授業では、興味を持たすことのできる教材として小説の文章は役に立たないわけではないと思う。小説の長い文章はともかく、短く印象的で文法的にも役立つセンテンスであれば、使い方によって大いに活用できる教材ではないかと思う。なぜなら、使われた文章が子供にも関心がもてる小説の一部であれば、面白さや興味がまし、またそれが教科書のように無理して作られた例文ではないからである(以下は文字通り適当に選んだ文例)。

・She was sitting there one afternoon in early June. (1-4①)
 小説の冒頭部分、村の世話役の有力なレイチェル夫人の様子。<進行形>の場所と時を伴った典型的表現。

・Matthew Cuthbert had never been known to volunteer information about anything in his whole life. (4②)
 マシューは自分から話しをきりだすことは一度もなかった。<過去完了受身>を使った面白い(ボランティアという)表現。

・Now where was Matthew Cuthbert going,and why was he going there?(4③)
 場所、理由の<疑問文>の連続例。

・Her afternoon’s enjoyment was spoiled. (4③)
 午後が台なしになった、という事柄を主語にした<受動態>の例。

・Mrs. Rachel Lynde did not call living in such a place living at all. (5①)
 第五文型。重複したlivingの単語を用いた例

・I suppose,they’re used to it.A body can get used to anything,even to being hanged,as the Irishman said. (5②)8
 馴れると首をしめられても平気、という言い回し。

                                                     (2011.8.13)

・‘It’s so seldom Matthew sets his mind on anything that when he does I always feel it’s my duty to give in.’ (9①)
 例のso~thatのthatの中に、さらに複文が入っている例。ことさら複雑に書いている積りではないのだろう。

・And as for the risk,there’s risks in pretty near everything a body does in the world. (9①)
 人間のすることには「危険」はついてまわるという、マリラからレイチェル夫人への反論。日常会話でもリスクと表現するわけだ。

・She said in a peculiarly clear,sweet voice.‘I’m very glad to see you.I was beginning to be afraid you weren’t coming for me and I was imagining all the things that might have happened to prevent you …….’ (13③)
 11才の少女の会話であるが、「初めまして」の他はなかなかの言い回し。声の様子を叙述する単語の頭文字P、C、S、Vの音のつながりが微妙。

・Oh,pretty doesn’t seem the right word to use.Nor beautiful,either. (19)31
 きれいでも美しいでも、言葉がぴったりしないという少女の感想。

・Over it,in the stainless south-west sky,a great crystal-white star was shining like a lamp of guidance and promise. (22)35
 風景描写―明るい星が、幸福を導いて約束するかのように輝く。

                                                    (2011.8.14)

・‘Oh,what shall I do? I’m going to burst into tears.’ (2-24)38
 文法にいう<意思未来>と<進行形>の意思を示す用法。

・Something like a reluctant smile,rather rusty from long disuse,mellowed Marilla’s grim expression. (26②)39
 英語としてもやや文語的な表現のようだが、彼女の表情の変化を表すには、どうしてもこういう言い方になるのだろう。

・‘I should say not.What good would she be to us?’
‘We might be some good to her,’said Matthew suddenly and unexpectedly. (30②)46
 役に立つ(good)が名詞なのか形容詞なのかと考えることもないか。自分のためでなく、彼女のためによくありたいという、内容的にも十分意味ありの一節。「突然、思いがけなく」の常とう表現の―ly

・For a moment she could not remember where she was.First came a delightful thrill,as of something very pleasant;then a horrible remembrance. (4-32①)48
 一夜明けて目ざめた時の主人公の心理。first~then(何々がcomeする)。

・I do wish she’d lived long enough for me to remember calling her mother. (5-41②)60
 <仮定法過去完了>にさらに強調するdoがついている。幼少期の叶わなかった願望に対する強い表現。

・‘Were those women―Mrs Thomas and Mrs Hammond―good to you?’asked Marilla,looking at Anne out of the corner of her eye. (42③)
 「横目で見やる」という言い方。

・Pity was suddenly stirring in her heart for the child.What a starved,unloved life she had had―a life of drudgery and poverty and neglect. (43②)
 心理的な盛り上りの場面の表現。ここでも主語は人間(マリラ)ではない。

・‘Let me take your hats.’ (46③)68
 「帽子はこちらにいただきましょう」という独特な言い方。

・During Marilla’s speech a sunrise had been dawning on the Anne’s face.First the look of despair faded out;then came a faint flush of hope;her eyes grew deep and bright as morning stars. (48①)70
 希望の色があらわれてくる表情を描写。

・‘Did you really say it? Or did I only imagin that you did?’ (48②)
  really(say)とonly(imagin)の対比的な用い方。

・‘I haven’t any use at all for little girls who aren’t neat.’(7-51①)74
 「だらしのない女の子なんか、わたしは用はないんだからね」の意。

・‘Well,well, we can’t get through this world without our share of trouble.’(54)78
  get through世の中をわたる。世渡りには苦労がいるという筆者の主張。

・‘When the Lord puts us in certain circumstances, He doesn’t mean for us to imagine them away.’(8-57①)82
 現実を忘れてはならないという、マリラの教訓(筆者の関心事でもあるか)。

・She demanded presently,’Do you think that I shall ever have a bosom friend in Avonlea?’ ‘A―a what kind of a friend’(8-59②)85
 大ぎょうな言葉の代表例。「腹心の友」という言葉をマリラが聞きそこねる。

・He whispered,‘Do it right off,I say,and have it over’(10-72う)104
 (お詫び)を「すぐやって、済ましちまえって」というマシューのアドバイス。多頻度語のdo,have,itの連続で意味を作っている文。

・‘I suppose I could do it to oblige you,’ said Anne thoughtfully.(72③)
 「小父さんのためなら、できると思うわ」for youではない。

・‘Are’nt the stars bright tonight? if you could live in a star,which one would you pick? I’d like that lovely clean big one away over there above that dark hill.’(10-76③)111
 <否定疑問>と<仮定法過去>

・‘I took it up and I pinned it on my breast just to see how it would look’(14-95②)138
 ブローチを手にとって、どんな風にみえるか胸につけてみた―itの連続。

・‘But I’m perfectly certain I put it back’(96①)138
 「たしかにもとへもどしたわ」。

・‘Let me hear what you have to say then,Anne.'(14-98③)143
 「では話して聞かせなさいアン」ということだが、英文では構成が複雑。

・Things went better than Marilla feared,however.Anne came home that evening in high spirits.(15-106②)155
 「ことはうまく運ぶ」、「大した元気で」。

・‘I guess he can teach you something and it’s your business to learn.’(106③)155
 先生のことをとやかく批評するな、の趣旨。

・‘I’m only in the fourth.I feel that it’s a kind of a disgrace’(107①)156
 「なんだか」a kind ofによりニュアンスをつける。

・That’s was three weeks ago and all had gone smoothly so far. (107③)157
 三週間たち、それまでのところは順調にはこんだ。

・But it was not until the afternoon that things really began to happen(109③)160
 いよいよ事件が起こったのはその日の午後。

・‘I shall never forgive Gilbert Blythe,’ said Anne firmly.’And Mr Phillips spelled my name without an e too.The iron has entered into my soul,Diana'(112③)164
 強い<意思未来>。この恨みは心に銘じて忘れない(詩篇の言葉を利用か)。

・‘Gilbert Blythe has hurt my feelings excruciatingly,Diana.’(113①)164
 「いてもたってもいられないほど」、特に大ぎょうな表現。

・‘Anne seems real popular among them,somehow.I never thought she’d take with them so well.’
(117②)171
 とにかく(somehow)、人気者である(popular)。take withは辞書にはないが、うまくやっていけるの意味か。

・‘If you must borrow trouble,for pity’s sake borrow it handier home.I should think you had an imagination,sure enough.’(15-118③)174
 苦労を借りて来なくてはならないのなら、もっと身近なところからに願いたい。想像力がありすぎだよ。

・Mr Phillips might not be a very good teacher;but a pupil so inflexibly determined on learning as Anne was could hardly escape making progress under any kind of a teacher.(17-135②)200
 向学心に燃えている生徒なら、どんな教師の下でも進歩する(筆者の教育の考え)。

・‘You know there are somethings that cannot be expressed in words.’(18-141②)210
 言葉では伝えられないものってあるでしょう。

・‘I never saw anything like the eyes of her when she was explaining the case out to me.’(141②)210
 急病の子を機敏な看護で救った主人公に対し、医者が感心する描写。

                                                    (2011.8.15)

・‘You can go,but you’re to be back here in just ten minutes,remember that?’(19―145③)217
  とくに易しい単語の組合わせによる会話表現の例。

・‘If you must be cross with anyone,be cross with me.’(154①)231
 使い方になじみの少ない語 be cross with~ 怒る。

・‘She amuses me,and at my time of life an amusing person is a rarity.’(19-155②)233
  amusing person 愉快な人間。

・‘Mrs Linde says the Government ought to take the matter up,but she says we’ll never see the day when a Tory Government will do it.Marilla,what if that cake doesn’t rise?’(21-168①)253
 ケーキのふくらし粉の品質が落ちるのは、王党派政府の怠慢のせい(主張)。

・‘I must do it. My honour is at stake,’ said Anne solemnly.
‘I shall walk that ridge-pole,Diana,or perish in the attempt.If I am killed you are to have my pearl bead ring.’(23-178③)267
 冒険して死ぬときはbe killed。

・‘Oh,Marilla,I know you are not so enthusiastic about it as I am,but don’t you hope your little Anne will distinguish herself?’(24-187②)279
 <not so~as~>と<否定疑問の複文>

・After two hours of smoking and hard reflection Matthew arrived at the solution of his problem.Anne was not dressed like the other girls!(25-190①)282
 マシューの疑問が解決したことをいいあらわす言い方。

・The concert came off in the evening and was a pronounced success(25-196②)292
 音楽会は夕方からだったが大成功だった。  came off。

・‘Everything went off very well,’said Diana practically(196③)292
  何もかもうまくいった。 go off。

                                                    (’2011.9.18記)

・I was real glad when Mrs Allan spoke up for Anne,for if she had’nt
I know I’d have said something too sharp to Rachel before everybody.(27-207①)308
 speak up for~かばう。say something too sharp きついことを言う。

・‘Don’t give up all your romance,Anne,’he whispered shyly,‘a little of it is a good thing―not too much,of course―but keep a little of it,Anne,keep a little of it.’(28-221③)328
 a little of it すこしならいい、not too much 度を越しちゃいけない(マシューの言葉)。

・But she had learned to love this slim,grey―eyed girl with an affection all the deeper and stronger from its very undemonstrativeness.(30-230③)342
 「表情を外に表わさないだけに」を意味する、この小説中最長大抽象名詞。

・‘So I think it was’nt very kind of her to come up here to you about it after all.’(233①)346
 やっぱりここへやって来て言いつけるなんてひどい。簡単な単語の集まりだけで作られている。

・‘And I’ll study as hard as I can and do my very best to be a credit to you. ’(234③)348
 be a credit to~の誇りになる、という表現。

・‘but Mrs Lynde says he’ll never succeed at that,because the Sloanes are all honest people, and it’s only rascals that get on in politics nowadays.’(30-236②)351
「いま政界でうまくやっているのは悪者ばかり」という言い方と主張。

・‘You don’t chatter half as much as you used to be,Anne,nor use half as many big words.what has come over you?’(31-245②)364
 しゃべらなくなり、ぎょうさんな言葉も使わなくなった主人公アンの成長の変化。

・Anne knew that outside of her window was a hard street, with a network of telephone wires shutting out the sky,the tramp of alien feet,and a thousand lights gleaming on stranger faces. she knew that she was going to cry,and fought against it(34-269①)397
 進学した街の下宿の窓からの殺風景。

(注)記号は(原著の章―頁 頁の上中下)邦訳の頁

(2011.9.21記)